39小说网

字:
关灯 护眼
39小说网 > 至若春和景明(gl) > 83:《我想要和你一起生活》

83:《我想要和你一起生活》

83:《我想要和你一起生活》

        X女士,今天是2024年11月13日。

        早上通勤的路上读到了一首温馨又美好的诗,是茨维塔耶娃的《我想要和你一起生活》。

        读完这个名字,于是嘛……我想要ma上念给你听。可是周遭有点吵闹,也有点死寂,当成背景音貌似有点破坏气氛……所以就没念成。

        不过我心里一直记挂着这件事。

        工作忙着忙着,到了一天的末尾,心疲力竭。这份藏在心底的浪漫诗意像泡泡一样乍然破灭了。

        也没有那么糟糕。

        此刻提笔记录的瞬间,那种想要与你一起畅想美好未来的小火苗又蹭地燃起了。

        嗯……容我想想。

        这样吧,X女士。等你读到这封情书的时候,可以提醒我念给你听!

        我先提前把这首诗写在今天的末尾:

        “

        我想和你一起生活

        在某个小镇

        共享无尽的黄昏

        和绵绵不绝的钟声

        在这个小镇的旅店里――

        古老时钟敲出的微弱声响

        像时间轻轻滴落

        有时候,在黄昏

        自ding楼的某个房间传来

        笛声

        chui笛者倚着窗牖

        而窗口大朵郁金香

        此刻你若不爱我,我也不会在意

        在房间中央

        一个磁砖砌成的炉子

        每一块磁砖上画着一幅画

        一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰

        而自我们唯一的窗hu张望

        雪,雪,雪

        你会躺成我喜欢的姿势

        慵懒,淡然,冷漠

        一两回点燃火柴的刺耳声

        你香烟的火苗由旺转弱

        烟的末梢颤抖着,颤抖着

        短小灰白的烟di――连灰烬

        你都懒得弹落――

        香烟遂飞舞进火中

        ”

        ――

        题外话

        这个版本是陈黎翻译的,不过分段和标点是我gen据感觉断的和省略的

        emmm把原版的俄语也附一个吧~

        说不定读者里就真的有学过俄语的!

        作者对你们有十分的信心!

        等我找找有没有适合写进这个故事的日文诗歌哈哈哈,这么说起来感觉德语、法语什么的也可以去看看

        anyway随缘啦~

        以下是原版:

        Я      бы      хотела      жить      с      Вами

        我想和你一起生活

        В      маленьком      городе,

        在某个小镇

        Где      вечные      сумерки

        共享无尽的黄昏

        И      вечные      колокола.

        和绵绵不绝的钟声

        И      в      маленькой      деревенской      гостинице      ―

        在这个小镇的旅店里――

        Тонкий

【1】【2】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
对邻居哥哥发情反被日【1V1 高H】 诱哄(秘书 高H) 被他抓住后狂艹(1V1糙汉) 樱桃汁(校园,青梅竹马,h) 继父(高H) 催眠系统让我吃rou【高h】